Le Lac
Le Lac
Edgar Allan POE
Traduction de Mallarmé Au printemps de mon âge ce fut mon destin de hanter de tout le vaste monde un lieu, que je ne pouvais moins aimer - si aimable était l'isolement d'un vaste lac, par un roc noir borné, et les hauts pins qui le dominaient alentour. Mais quand la nuit avait jeté sa draperie sur le lieu comme sur tous, et que le vent mystique allait murmurer sa musique - alors - oh ! alors je m'éveillais toujours à la terreur du lac isolé. Cette terreur n'était effroi, mais tremblant délice, un sentiment que, non ! mine de joyaux ne pourrait m'enseigner ou me porter à définir - ni l'Amour, quoique l'Amour fût le tien ! La mort était sous ce flot empoisonné, et dans son gouffre une tombe bien faite pour celui qui pouvait puiser là un soulas à son imagination isolée - dont l'âme solitaire pouvait faire un Eden de ce lac obscur. |
Poème original THE LAKETo -- IN youth's spring it was my lot
But when the night had thrown her pall
Yet that terror was not fright,
Death was in that poison'd wave,
|
SCOLIE Stéphane MALLARMÉ
|
<< Féerie | Poemes | A la rivière >>