Silence
Silence
Edgar Allan POE
Traduction de Mallarmé Il y a des entités - des choses incorporelles, ayant une double vie, laquelle a pour type cette dualité qui ressort de la matière et de la lumière, manifestée par la solidité et l'ombre. Il y a un silence à double face, - mer et rivage, - corps et âme. L'un habite les endroits solitaires, nouvellement recouverts par l'herbe ; des grâces solennelles, des réminiscences humaines et une science de larmes lui ôtent toute terreur : son nom est : " Non, plus ! " C'est le corps du silence : ne le redoute pas ! Il n'a en soi de pouvoir mauvais. Mais si quelque urgent destin (lot imtempestif !) t'amène à rencontrer son ombre (elfe innommée, qui, elle, hante les régions isolées que n'a foulées nul pied d'homme), recommande ton âme à Dieu. |
Poème original SONNET -- SILENCETHERE are some qualities -- some incorporate things,
|
SCOLIE Stéphane MALLARMÉ
|
<< Pour Annie | Poemes | La vallée de l'inquiétude >>